Hebrews 1:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Кому бо коли з Анголів Він промовив: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив! І знову: Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?
Ukrainian 1905
Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо кому з ангелів і коли мовилося: Ти є Сином моїм, я нині породив тебе. Або: Я буду йому за Батька, а він буде мені за Сина.
Ukrainian 2011
Бо кому з ангелів і коли мовилося: Ти є Мій Син, Я нині породив Тебе? Або: Я буду Йому за Отця, а Він буде Мені за Сина?
Ukrainian 2021
Бо кому коли з ангелів сказав Бог: Ти Син Мій, Я сьогодні народив Тебе, — і ще: Я буду Йому Отцем, і Він буде Мені Сином?
Ukrainian 2022
Бо кому з ангелів Бог коли-небудь сказав: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе?» Або: «Я буду Йому Отцем, а Він буде Мені Сином?»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Кому бо коли з ангелів Бог сказав: «Ти — Син Мій; нині Я родив Тебе?» І знов: «Я буду Йому Отцем, а Він буде Мені Сином?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо кому коли з ангелiв сказав Бог: «Ти — Син Мiй, Я нинi породив Тебе?» I ще: «Я буду Йому Отцем, i Вiн буде Менi Сином»?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо кому колись із Ангелів сказав Бог: Ти Син Мій, Я нині породив Тебе? І – ще: Я буду Йому Батьком, і Він буде Мені Сином?
Ukrainian UMT
Бо до кого з Ангелів Бог звертався коли з такими словами: «Ти Син Мій, сьогодні Я став Твоїм Отцем». Або про кого з Ангелів говорив Він таке: «Я буду Батьком Йому, а Він стане Моїм Сином?»