Hebrews 10:33 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ви були то видовищем зневаги й знущання, то були учасниками тих, що жили так.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
ви були чи то самі виставлені прилюдно на зневаги та на знущання, чи то ставши спільниками тих, що того зазнали.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
Ukrainian 1905
то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бувши або видовищем у зневагах і знущаннях, або ж спільниками тих, що мали таке життя.
Ukrainian 2011
або будучи виставленими на посміховисько та знущання, або ж як спільники тих, які опинилися в такому становищі.
Ukrainian 2021
то самі серед ганьби і скорбот будучи видовищем, то ставши співучасниками тих, з якими так поводилися.
Ukrainian 2022
коли вас публічно піддавали образам і переслідуванням, а часом ви стояли пліч-о-пліч із тими, до кого так ставились.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
то самі серед ганьби й скорбот, бувши видовищем для інших, то поділяючи участь інших, які переживали те саме.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
то самi серед ганьби й скорбот, бувши видовищем для iнших, то подiляючи участь iнших, якi були в такому ж станi;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То самі були в осерді ганьби і скорбот, і служили видовищем зневаги для інших, а то співчували іншим, що перебували у такому ж становищі.
Ukrainian UMT
Часом вас самих виставляли на привселюдну зневагу й страждання. Іншим разом ви поділяли долю таких же упосліджених.