Hebrews 12:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А ще раз визначає заміну захитаного, як створеного, щоб зосталися ті, хто непохитний.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Те «ще раз» вказує, що захитане, тому що створене, - переміниться, щоб перебувало непохитне.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се ж: "ще раз" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме.
Ukrainian 1905
Се ж: "ще раз" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Оце ще раз означає заміну похитаного як такого, що створене, - аби залишилося тільки непохитне.
Ukrainian 2011
Оце «ще раз» означає заміну того, що хитається, як такого, що створене, аби залишилося непохитним.
Ukrainian 2021
А «ще раз» указує на усунення хиткого, як створеного, щоб залишилося непохитне.
Ukrainian 2022
Слова «ще раз» означають заміну того створеного, що його можна похитнути, на непохитне, щоб воно перебувало завжди.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А слова: «Ще раз» означають зміну того, що хитається, як створеного, щоб залишилось непохитне.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Оте «ще раз» означає за­­мiну похитну­того, як створеного, щоб перебувало непохитне.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Слова ще раз означають зміну розхитаного, як утвореного, щоб існувало непохитне.
Ukrainian UMT
Слова «ще раз» означають, що все створене — нестійке, що воно буде знищене, а те, чого потрясти неможливо, залишиться незміненим.