Hebrews 3:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
аж поки говориться: Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших сердець, як під час нарікань!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
Ukrainian 1905
Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
як ото мовиться: Сьогодні, коли почуєте його голос, не робіть закам'янілими ваші серця, як було під час нарікань.
Ukrainian 2011
як сказано: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця, як було під час нарікання.
Ukrainian 2021
поки говориться: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не робіть твердими своїх сердець, як під час нарікання.
Ukrainian 2022
Як сказано: «Сьогодні, якщо ви почуєте Його голос, не зачерствійте серцями вашими, як було в день повстання».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
як говориться: «Нині, як почуєте голос Його, не робіть жорстокими сердець ваших, як під час нарікання».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
доки говориться: «Нинi, коли почуєте голос Його, не зробiть жорстокими сердець ваших, як пiд час нарiкань!»
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Поки ще говориться: Нині, коли почуєте голос Його, не зачерствійте серцями вашими, як під час ремствування.
Ukrainian UMT
Адже сказано у Святому Писанні: «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».