Hebrews 8:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли ж каже Новий Заповіт, то тим назвав перший старим. А що порохнявіє й старіє, те близьке до зотління.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А коли каже «новий», то об'являє перший старим. А що передавнене й застаріле - те близько заникнення.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння.
Ukrainian 1905
А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ж мовить новий, то тим самим перший визнає старим; а те, що давніє і старіє, близьке до зітління.
Ukrainian 2011
Коли йде мова про «новий», то тим самим перший Він визнав «старим», а те, що стає давнім і старіє, близьке до зотління.
Ukrainian 2021
Кажучи «новий», Він назвав перший завіт старим, а те, що старіє й дряхліє, близьке до зникнення.
Ukrainian 2022
Називаючи цей Завіт «новим», Він тим самим оголосив перший завіт застарілим, а те, що застаріло, незабаром зникне.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Кажучи «новий», показав застарілість першого; а занепадаюче і старіюче близьке до знищення.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ка­жучи «новий», показав застарi­лiсть першого; а що за­непадає i старiє‚ близьке до зотління.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кажучи: Новий показав ветхість першого; а те, що стає непридатним і старіє, близьке до зотління.
Ukrainian UMT
Називаючи новою цю Угоду, Бог визнавав, що попередня — застаріла, а все, що стає застарілим і непридатним, скоро зникне.