Isaiah 10:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бо коли б був народ твій, Ізраїль, як морський пісок, тільки рештки із нього навернуться! Загибіль призначена є, щоб виповнилась справедливість,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо хоча б у тебе, Ізраїлю, було народу, як піску в морі, то тільки останок навернеться. Призначено загладу, яку наведе справедливість.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо, хоч би в тебе, Ізраїлю, було стільки люду, як піску в морі, то тілько малий лишиться останок, що навернесь до Бога; се бо безмірна справедливість призначила таку погибель.
Ukrainian 1905
Бо, хоч би в тебе, Ізраїлю, було стільки люду, як піску в морі, то тілько малий лишиться останок, що навернесь до Бога; се бо безмірна справедливість призначила таку погибель.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І якщо нарід Ізраїля буде як пісок моря, останок спасеться. Бо довершить і скоротить слово в праведності,
Ukrainian 2011
І якщо народ Ізраїля буде, як морський пісок, то тільки останок врятується. Адже він довершить і скоротить справу в праведності,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо хоч би народу в тебе, Ізраїле, було стільки, скільки піску морського, тільки залишок його навернеться; знищення визначено пов­ною правдою;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо хоч би народу було у тебе, Ізраїлю, як піску морського, тільки останок його навернеться; винищення обумовлене багатством правди.
Ukrainian UMT
Хоча, Ізраїле, твоїх людей стільки, скільки в морі піску, та повернеться з них усього кілька чоловік. Бог вирішив, що знищить країну. Справедливість явиться, мов повінь.