Isaiah 11:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
але буде судити убогих за правдою, і правосуддя чинитиме слушно сумирним землі. І вдарить Він землю жезлом Своїх уст, а віддихом губ Своїх смерть заподіє безбожному.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він буде по справедливості судити вбогих, по правді оголошувати присуд для бідних у країні. Гнобителя вдарить палицею - своїм словом, безбожного погубить духом своїх уст.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
По справедливостї судити ме вбогих, а справи злиденних на землї по правдї рішати. Палицею слова ударить він землю, і безбожного погубить уст своїх духом.
Ukrainian 1905
По справедливостї судити ме вбогих, а справи злиденних на землї по правдї рішати. Палицею слова ударить він землю, і безбожного погубить уст своїх духом.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
але судитиме суд впокореному і оскаржить впокорених землі. І побє землю словом його уст і духом, губами знищить безбожного.
Ukrainian 2011
але здійснюватиме суд упокореному і звинуватить упокорених землі. І уразить землю словом Своїх уст і Духом через уста знищить безбожного.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він буде судити бідних за правдою, і діла страдників землі вирішувати за істиною; і жезлом уст Своїх уразить землю, і духом уст Своїх уб’є нечестивого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він буде судити бідних за правдою, і справи змучених краю за справедливістю; і жезлом уст Своїх уразить землю, і духом уст Своїх погубить нечестивого.
Ukrainian UMT
Він судитиме бідняків праведно, і виноситиме вирок найбіднішим людям землі чесно й справедливо. За його повелінням каратимуть кривдників, а зловмисників стратять, якщо Він так вирішить.