Isaiah 13:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Чути гамір у горах, як народу численного, чути гомін згромаджених тут царств народів: це переглядає Господь Саваот бойове Своє військо!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось гомін по горах, немов сила народу. Ось гамір царств і зібраних народів: Господь сил чинить перегляд бойового війська.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось, окрик по горах, наче великої товпи людей, гомін зворушених царів та народів зібраних разом: Господь сил чинить перегляд боєвого війська!
Ukrainian 1905
Ось, окрик по горах, наче великої товпи людей, гомін зворушених царів та народів зібраних разом: Господь сил чинить перегляд боєвого війська!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Голос численних народів на горах наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот заповів народові, що озброєний до бою,
Ukrainian 2011
Голос численних народів на горах, наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот наказав народові, який озброєний до бою,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Великий шум на горах, ніби від багатолюдного народу, бунтівний шум царств і народів, які зібралися разом: Господь Саваоф оглядає бойове військо.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Значний гомін у горах, наче від велелюдного народу, бунтівний гамір царств і народів, що зібралися разом. Господь Саваот оглядає бойове військо.
Ukrainian UMT
Послухайте, в горах луна гримить, немов зібралася велика громада. Прислухайтесь, то царства і народів гук, зливається до бою. Господь їх Всемогутній закликає, готує військо до борні.