Isaiah 16:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Подай раду, зроби присуд, учини нічну тінь свою повного полудня, сховай вигнаних, біженця не видавай...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Дай раду, розсуди, вчини над нами серед полудня твою тінь, як уночі, сховай утікачів, блукаючих не видай!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Зложи раду, виречи присуд; розпростри над нами серед полудня, мов уночі, тїнь твою; скрий прогнаних, не видай блукаючих.
Ukrainian 1905
Зложи раду, виречи присуд; розпростри над нами серед полудня, мов уночі, тїнь твою; скрий прогнаних, не видай блукаючих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
більше радься, роби собі постіно покриття плачу. В полудневу темряву втікають, жахаються, не будь відведений.
Ukrainian 2011
більше радься, роби собі постійно покриття плачу. У полудневу темряву втікають, жахаються, не будь відведений.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
«Збери раду, ухвали рішення; осіни нас серед полудня, як уночі, тінню твоєю, укрий вигнаних, не видай тих, що блукають.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дай раду, прийми ухвалу; вчини нам затінок серед полудня, як уночі, тінню своєю, прихисти вигнанців, не видай заблуклих.
Ukrainian UMT
Вони говорять: «Дай пораду, рішення прийми! У полуденну спеку дай нам тінь, мов уночі». Сховай зневажених, не вишли втікачів у заслання!