Isaiah 18:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо перед жнивами, як скінчиться цвіт, недозріле ж усе стане зрілими грознами, то Він зріже серпами галуззя м'які, а галузки, що стеляться, повідкидає, повідрубує Він.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо перед винозборами, як спаде квіт і як зелені грона почнуть достигати, він відріже ножем гіллячки і парості відітне, він їх пооббиває. 6. Усіх разом полишать хижим птицям у горах і диким звірам краю. І буде хиже птаство на них літувати й усі звірі в країні на них зимувати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Перед винозборами ж, як спаде цьвіт на виноградї, та покажуться спілі грони, обріже він ножем стебла, пообтинає відростки й поодкидає.
Ukrainian 1905
Перед винозборами ж, як спаде цьвіт на виноградї, та покажуться спілі грони, обріже він ножем стебла, пообтинає відростки й поодкидає.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Перед жнивами коли закінчився цвіт і неспілий виноград зацвив цвітом неспілого овочу, і він обстриже малі китиці серпами і обстриже малі галузки і порубає
Ukrainian 2011
Перед жнивами, коли закінчилося цвітіння, і неспілий виноград зацвів цвітом неспілого плоду, Він обстриже малі грона серпами, обстриже малі галузки, порубає
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо раніше збирання винограду, коли він відцвіте, і грона почнуть дозрівати, Він обріже ножем гілки і відкине, і відрубає гілля.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо раніше збирання винограду, коли він відцвіте, і гроно почне дозрівати, Він відітне ножем гілки і відбере, і відрубає пагіння,
Ukrainian UMT
І от іще до жнивної пори, коли опадає цвіт, іще до того, як з квіток виростуть налиті соком грона, розлоге галуззя обрізане буде ножами, а паростки посічені.