Isaiah 19:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І заплачуть рибалки, і будуть ридати всі ті, що гачка закидають до річки, а ті, що розтягують невід на воду, стратять надію.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Засмутяться рибалки, зажуряться всі, хто вудку в річку закидає, і тії, що пускають невід у воду, затужать.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І заплачуть рибалки, й заридають усї, хто вудку в ріку закидав, і хто неводи в воду запускав, - у тугу попаде;
Ukrainian 1905
І заплачуть рибалки, й заридають усї, хто вудку в ріку закидав, і хто неводи в воду запускав, - у тугу попаде;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І застогнають рибалки і застогнають всі, що вкидають мережу до ріки, і ті, що кидають сіті, і ті, що вкидають неводи, заплачуть.
Ukrainian 2011
І застогнуть рибалки, і застогнуть усі, хто закидає гачок у ріку, і ті, хто закидають сіті, а ті, хто закидає неводи, заплачуть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І заплачуть рибал­ки, і заридають усі, хто кидає вудку­ в ріку, і ті, що ставлять сіті у воді, за­­смутяться,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І заплачуть рибалки, і заридають усі, хто кидав у ріку вудку чи ставив сіті у воді – занепадуть духом;
Ukrainian UMT
Рибалки сумуватимуть, ридатимуть усі, хто гачки закинув у Ніл, заслабнуть усі, хто сіті по річці розставляв.