Isaiah 22:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
звиваючи, звине тебе на клубок, і кине, як кулю, у землю простору, і там ти помреш, і підуть туди й вози славні твої, о ганьбо ти дому свого господаря!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І зівє тебе в звиток, і кине тобою, наче жмутком, у землю широку, там ти вмреш, та й пійдуть і твої блискучі туди колесницї, що надбав єси ти, ганьбо дому твого Пана!
Ukrainian 1905
І зівє тебе в звиток, і кине тобою, наче жмутком, у землю широку, там ти вмреш, та й пійдуть і твої блискучі туди колесницї, що надбав єси ти, ганьбо дому твого Пана!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і твій славний вінець і вкине тебе до великої і безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
Ukrainian 2011
і твій славний вінець, і кине тебе до великої та безмірної країни, і там помреш. І поставить твою гарну колісницю на безчестя і дім твого володаря на потоптання,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
згорнувши тебе у згорток, кине тебе, як меч, у землю простору; там ти помреш, і там чудові колісниці твої будуть ганьбою для дому господаря твого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Згорне тебе в згорток, кине тебе, як меча, на землю широкополу; там ти помреш, і там пречудові колісниці твої будуть ганьбою для дому володаря твого.
Ukrainian UMT
Потім скрутить тебе добряче й викине, мов м’яч, у розкриті долоні чужої країни. Там ти й згинеш, твої славні колісниці будуть ганьбою в оселі твого господаря.