Isaiah 22:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
бо це день збентеження, і стоптання, і заколоту, день Господа, Бога Саваота, у долині Видіння, день розвалення муру та зойку на горах!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се бо близько день неспокою, побою та замішанини в долинї Видивній, од Господа сил (насланий): Валять мури, крик по горах розлягаєсь.
Ukrainian 1905
Се бо близько день неспокою, побою та замішанини в долинї Видивній, од Господа сил (насланий): Валять мури, крик по горах розлягаєсь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо день тривоги і знищення і потоптання і обмани від Господа Саваота в долині Сіон. Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
Ukrainian 2011
Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо день сум’яття і потоптання і збен­теження у долині видіння від Гос­пода, Бога Саваофа. Ламають стіну, і крик піднімається у гори.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо це день збентеження, замішання і колотнечі в долині видіння від Господа, Бога Саваота. Ламають мури, і зойки по горах лунають.
Ukrainian UMT
Тому що Всемогутній Бог, Володар, обрав день «Руїни», коли долина З’яви побачить заколоти й сум’яття, зруйновані міські мури, почує крики про допомогу в горах.