Isaiah 25:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І скажуть в той день: Це наш Бог, що на Нього ми мали надію і Він спас нас! Це Господь, що на Нього ми мали надію, тішмося ж ми та радіймо спасінням Його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того дня скажуть: «Ось він, наш Бог! На нього ми надіялися, і він нас спас. Ось він Господь! На нього ми надіялися. Радуймося і веселімся його спасінням!»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І скажуть того дня: Ось він наш Бог! на його ми вповали, й він спас нас! Ось він Господь, на його ми вповали, то й радуватись і веселитись мемо спаннєм його!
Ukrainian 1905
І скажуть того дня: Ось він наш Бог! на його ми вповали, й він спас нас! Ось він Господь, на його ми вповали, то й радуватись і веселитись мемо спаннєм його!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І того дня скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми поклали надію і ми зраділи нашим спасінням.
Ukrainian 2011
У той день скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми покладали надію, і ми раділи нашим спасінням.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І скажуть у той день: ось Він, Бог наш! на Нього ми уповали, і Він спас нас! Цей є Господь; на Нього уповали ми; радіймо і веселімось у спасінні Його!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І скажуть того дня: Ось Він, Бог наш! На Нього ми сподівалися, і Він урятував нас! Це є Господь; на Нього ми покладалися; потішимося і звеселіємо у спасінні Його!
Ukrainian UMT
І скажуть люди: «Гляньте, ось Господь наш! Його чекали ми, і Він прийшов нас рятувати. Це — наш Господь, на Нього ми чекали! Давайте ж веселиться і радіти, коли Він нас рятує».