Isaiah 26:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Померлі вони не оживуть, мертві не встануть вони, тому Ти навідав та вигубив їх, і затер всяку згадку про них.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Мертві не оживуть уже більше, тіні вже більш не встануть, бо ти їх покарав і знищив, їхню пам'ять знищив цілковито.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Мертві вже не ожиють; велетнї не встануть, бо ти навідався й вигубив їх, та затратив всю память про них.
Ukrainian 1905
Мертві вже не ожиють; велетнї не встануть, бо ти навідався й вигубив їх, та затратив всю память про них.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А мертві не побачать життя, ані лікарі не воскресять. Через це Ти навів і Ти знищив і Ти забрав всякого їхнього мужчину.
Ukrainian 2011
А мертві не побачать життя, і лікарі не воскресять. Через це Ти навів, і Ти знищив, і Ти забрав усякого їхнього мужа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Мертві не оживуть; рефаїми не встануть, тому що Ти відвідав і знищив їх, і знищив усяку пам’ять про них.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Мертві не оживуть; рефаїми не підведуться, тому що Ти навідав їх і вигубив їх, і винищив найменшу пам’ять про них.
Ukrainian UMT
Не жити мертвим, тіні їхні не встають. Тож покарай їх, вигуби, щоб навіть пам’ять щезла.