Isaiah 26:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Відчиняйте ворота, і хай ввійде люд праведний, хто вірність хоронить!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Відчиніть ворота! Нехай увійде народ праведний, що любить правду,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Відчиняйте ворота, нехай ввійде народ праведний, що любить правду.
Ukrainian 1905
Відчиняйте ворота, нехай ввійде народ праведний, що любить правду.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відкрийте брами, хай ввійде нарід, що зберігає праведність, і який зберігає правду,
Ukrainian 2011
Відкрийте брами, нехай увійде народ, який зберігає праведність, і який зберігає правду,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Відчиніть ворота; нехай увійде народ праведний, який зберігає істину.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прочиніть браму; нехай зайде народ праведний, що пильнує істину.
Ukrainian UMT
Відчиняйте ворота, хай праведний входить народ, той, що Богу лишається вірним.