Isaiah 26:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
за Тобою душа моя тужить вночі, також дух мій в мені спозаранку шукає Тебе, бо коли на землі Твої суди, то мешканці світу навчаються правди!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Душа моя вночі тебе прагне, мій дух шукає тебе ревно, бо коли присуди твої сходять на землю, мешканці світу справедливости вчаться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Душею моєю взлїтав я поночі до тебе, й духом у внутрі моєму буду шукати тебе з досьвітнього ранку; коли бо присуди твої дїються на землї, тодї живущі на сьвітї навчаються справедливостї.
Ukrainian 1905
Душею моєю взлїтав я поночі до тебе, й духом у внутрі моєму буду шукати тебе з досьвітнього ранку; коли бо присуди твої дїються на землї, тодї живущі на сьвітї навчаються справедливостї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
яку бажає наша душа. З ночі збуджений мій дух до Тебе, Боже, томущо твої приписи світло на землі. Навчіться праведности, ви, що живете на землі.
Ukrainian 2011
яку бажає наша душа. З ночі Ти будиш мій дух до Тебе, Боже, тому що Твої приписи — світло на землі. Навчіться праведності, ви, хто живе на землі!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Душею моєю я прагнув до Тебе вночі, і духом моїм я буду шукати Тебе у нутрощах моїх з раннього ранку, бо коли суди Твої звершуються на землі, тоді ті, що живуть у мирі, навчаються правди.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Душею моєю я линув до Тебе вночі, і духом моїм я буду шукати Тебе ревно з досвітку: бо коли суди Твої звершуються на землі, тоді ті, що живуть у мирі, навчаються правди.
Ukrainian UMT
Душа до Тебе тягнеться, коли настане ніч і на світанку спраглий дух до Тебе лине. Коли Твій суд прийде на землю, пізнають праведність всі мешканці землі.