Isaiah 27:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Я Господь, його Сторож, щохвилі його Я напоюю; щоб хто не навідав його, стережу його вдень та вночі,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Я, Господь - його сторож. Я щохвилини його поливаю і, щоб нічого з ним не сталось, я стережу його вночі і вдень.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я, Господь, бережу його, що хвилини напоюю його, в ночі і в день стережу його, щоб хто не вломився в него.
Ukrainian 1905
Я, Господь, бережу його, що хвилини напоюю його, в ночі і в день стережу його, щоб хто не вломився в него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я сильне місто, обложене місто, даремно його напоюю. Бо буде схоплене вночі, а в день впаде мур.
Ukrainian 2011
Я — сильне місто, місто, взяте в облогу, даремно його напоюю, бо буде захоплене вночі, а вдень упаде його мур.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я, Господь, охоронитель його, кожної миті напуваю його; вночі і вдень стережу­ його, щоб ніхто не увірвався в нього.­
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я, Господь, Охоронець його, кожної миті напуваю його; вночі і вдень стережу його, щоб хтось не вдерся до нього.
Ukrainian UMT
Це Я, Господь, той виноградник доглядаю, постійно поливаю і охороняю день і ніч, щоб шкоди не завдав йому ніхто.