Isaiah 28:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І право за мірило Я покладу, а справедливість вагою; і притулок брехні град понищить, а сховище води заллють!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
За мірило я візьму правило, за висок - справедливість. Град змете сховок брехні, і захист води змиють.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І зроблю суд мірою, а справедливість - вагою, і, наче грядом, спустошене буде втечище льжи, й води затоплять місце вашого сховку.
Ukrainian 1905
І зроблю суд мірою, а справедливість - вагою, і, наче грядом, спустошене буде втечище льжи, й води затоплять місце вашого сховку.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І поставлю суд в надію, а мою милостиню за мірила, і ті, що даремно повірили брехні (впадуть), бо не мине вас буря,
Ukrainian 2011
І поставлю суд — як надію, а Моє милосердя — як мірило, а ті, які безпідставно повірили брехні, упадуть, бо не обмине вас буря,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І поставлю суд мірилом і правду терезами; і градом знищиться притулок неправди, і води потоплять місце приховування.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І поставлю суд мірою і правду – вагами; і градом винищиться сховок брехні, і води затоплять місце сховку.
Ukrainian UMT
Я зроблю справедливість відвісом, а праведність — лотом. Град поб’є ваш притулок олжі, повінь накриє і зруйнує ваші схованки.