Isaiah 29:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
хто судить людину за слово одне, на того ж, хто судить у брамі, вони ставлять пастку, і праведного випихають обманою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що засуджували ближнього словами, що наставляли судді пастку в брамі й правого неправно набік відсували.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що ошукували ближнього словами; що заставляли сїтї тому, хто в воротах суду добивався, а правого на бік відсували.
Ukrainian 1905
Що ошукували ближнього словами; що заставляли сїтї тому, хто в воротах суду добивався, а правого на бік відсували.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і ті, що чинять, щоб люди грішили словом. А всіх, що оскаржують в дверях, поставлять як спотикання, і звели праведного неправедностями.
Ukrainian 2011
і ті, які чинять, щоб люди грішили словом. А всіх, кого звинувачують у брамах, поставлять як спотикання, — вони звели праведного неправедностями.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
які заплутують людину у словах, і тому, хто ви­магає суду, біля воріт розстав­ляють сіті, і від­штовху­ють правого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Котрі заплутують людину в словах, а тому, що вимагає суду, біля брами утаємничують пастки, і відштовхують правого.
Ukrainian UMT
Зникнуть ті, хто обмовляє людей, хто розставляє пастки при розслідуванні в суді, хто оббріхує невинного, щоб несправедливо звинуватити його.