Isaiah 30:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І Він поруйнує його, як руйнується посуд ганчарський, розбиваючи без милосердя його, і в уламках його не знайдеться ані черепка, щоб із огнища взяти огню чи води зачерпнути з кринички...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І він його розіб'є, мов гончарський посуд, який б'ють нещадно, так що серед його кавалків і черепочка не знайдеться, щоб узяти вогню з вогнища або води з копанки зачерпнути.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І він розвалить його, як розбивають глиняний горщик, розбиваючи його безпощадно, так що між куснями з його не найдеться нї черепка, щоб із припечка взяти углика, або з криницї води зачерпнути.
Ukrainian 1905
І він розвалить його, як розбивають глиняний горщик, розбиваючи його безпощадно, так що між куснями з його не найдеться нї черепка, щоб із припечка взяти углика, або з криницї води зачерпнути.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і його упадок буде як розбиття глиняного посуду, щоб з посуду не знайшлося в них дрібна черепка, в якій візьмеш огонь, і до якої відлиєш мало води.
Ukrainian 2011
І його падіння буде як розбиття глиняного посуду, щоб з посуду не знайшлося в них дрібного черепка, в який можеш взяти вогонь, чи в який можеш налити трохи води.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І Він зруйнує її, як розтрощують глиняну посудину, розбиваючи її без пощади, так що в уламках її не знайдеться­ і черепка, щоб узяти вогню з вогнища або зачерпнути води з водойми;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Він зруйнує мури, як розбивають глиняну посудину, нищать немилосердно аж так, що в уламках її не знайдеться навіть черепка, щоб дістати з вогню жарин, чи зачерпнути води з водойми.
Ukrainian UMT
Цей розлам, ніби глиняний горщик, який через недбалість розпався на дрібні черепки, що ними не можна навіть витягнути з вогнища вуглинку чи зачерпнути води з колодязя».