Isaiah 30:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
що йдуть, щоб зійти до Єгипту, але Моїх уст не питали, щоб захисту у фараона шукати, і щоб сховатися в тіні Єгипту!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що йдуть у дорогу в Єгипет, моїх уст не спитавшись, щоб шукати охорони в силі фараона, щоб захиститися в тіні Єгипту!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не спитавшись у мене, ійдуть вони в Египет, щоб шукати підмоги в силї Фараоновій та захистити себе в тїнї Египту.
Ukrainian 1905
Не спитавшись у мене, ійдуть вони в Египет, щоб шукати підмоги в силї Фараоновій та захистити себе в тїнї Египту.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
ті, що йдуть, щоб зійти до Єгупту, а Мене не запитали, щоб їм поміг Фараон і їх оборонили єгиптяни.
Ukrainian 2011
— ті, які йдуть, щоб прийти в Єгипет, аби їм допоміг фараон, щоб єгиптяни їх захистили, а Мене не попросили!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
не запитавши вуст Моїх, йдуть у Єгипет, щоб підкріпити себе силою фараона й укритися під тінню Єгипту.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не звернувшись до уст Моїх, простують до Єгипту, щоб підкріпить себе силою фараона і сховатися у затінку Єгипту.
Ukrainian UMT
Не порадившись зі Мною, вони намірилися вирушати до Єгипту просити захисту у фараона, щоб сховатися під крилом Єгипту.