Isaiah 30:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
а воли й віслюки, що оброблюють землю, будуть мішанку їсти солону, лопатою й віялкою перечищену.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Воли й осли, що обробляють землю, їстимуть солону пашу, провіяну лопатою та віялкою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А воли та осли, що порають поле, їсти муть посолену пашу, очищену, та перевіяну лопатою.
Ukrainian 1905
А воли та осли, що порають поле, їсти муть посолену пашу, очищену, та перевіяну лопатою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ваші бики і воли, що працюють на землі, їдять полову змішану з перевіяним ячменем.
Ukrainian 2011
Ваші бики і воли, які працюють на землі, їстимуть полову, змішану з просіяним ячменем.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І воли й ос­ли, які обробляють поле, будуть їсти корм солоний, очищений лопатою і віялом.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І воли, і віслюки, що обробляють поле, будуть їсти солоний фураж, очищений лопатою та віялкою.
Ukrainian UMT
Ваші воли й віслюки, які допомагають обробляти землю, їстимуть найкращі корми, перевіяні вилами й лопатами.