Isaiah 31:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бо до мене Господь сказав так: Як муркає лев чи левчук над своєю здобиччю, хоч покликана буде на нього юрба пастухів, він голосу їхнього не лякається, та не боїться їхнього крику, так зійде Господь Саваот воювати на Сіонській горі та на взгір'ї її!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо так сказав Господь до мене: «Як реве лев або левеня над здобиччю своєю, і хоча б ціла юрба пастухів зібралася проти нього, крику їхнього не боїться, галасу їхнього не страхається, так Господь сил зійде воювати на гору Сіон і на його пагорб.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо ось що сказав менї Господь: Як той лев, як левин щенюк, ревучи над своїм уловом, не здрігнеться, хоча б і цїла громада пастухів на його кричала, й не вступиться перед їх многотою, так і Господь сил зійде, воюватись за Сиона, й за гору свою.
Ukrainian 1905
Бо ось що сказав менї Господь: Як той лев, як левин щенюк, ревучи над своїм уловом, не здрігнеться, хоча б і цїла громада пастухів на його кричала, й не вступиться перед їх многотою, так і Господь сил зійде, воюватись за Сиона, й за гору свою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо так сказав мені Господь: Так як коли заречить лев чи левеня на лові, який схопив, і закричав над ним, аж доки гори не наповняться його голосом, і змаліли і злякалися множества гніву, так зійде Господь Саваот воювати на гору Сіон, на її гори.
Ukrainian 2011
Адже так сказав мені Господь: Так, як лев чи левеня ричить над здобиччю, яку схоплять, — він заричав над нею, аж гори наповнилися його голосом, і принишкли, і злякалися великої люті, — так і Господь Саваот зійде воювати на гору Сіон, на її гори.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо так сказав мені Господь: як лев, як скимен, який реве над своєю здобиччю, хоч би багато пастухів кричало на нього, від крику їхнього не здригнеться і безлічі їх не поступиться, — так Господь Саваоф зійде воювати за гору Сион і за пагорб його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо так сказав мені Господь: Як лев, як барс, що реве над своєю здобиччю тоді, коли багато пастухів кричать на нього, від ґвалту їхнього не здригнеться; численности їхній не поступиться: так Господь Саваот зійде воювати за гору Сіон і за пагорб Його.
Ukrainian UMT
Господь сказав мені: «Подібно до того, як старий або молодий лев рикає над здобиччю й не лякається криків пастухів, що хочуть його відігнати, й не втікає, переляканий тим галасом, який вони здіймуть, так і Господь Всемогутній спуститься, щоб битися на горі Сіон та її схилах».