Isaiah 33:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Биті дороги порожніми стали, нема мандрівця на дорозі! Він зламав заповіта, зневажив міста, злегковажив людину...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Дороги опустіли, немає подорожніх. Він зламав умову, зневажив свідків; люди - ніщо у нього.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стало пусто на дорогах, нема подорожних; поламав він умову, повалив місто - нїщо люде в його.
Ukrainian 1905
Стало пусто на дорогах, нема подорожних; поламав він умову, повалив місто - нїщо люде в його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо їхні дороги будуть спустошені. Спинився страх народів, і їхній завіт забирається, і не вважатимете їх за людей.
Ukrainian 2011
Бо їхні дороги будуть спустошені. Спинився страх народів, і їхній завіт забирається, і не вважатимете їх за людей.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Спорож­ніли дороги; не стало подорожніх; він порушив договір, зруйнував міста, — ні у що ставить людей.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Спорожніли шляхи; не видно мандрівників; Він зламав угоду, зруйнував місто – і зневажив людей.
Ukrainian UMT
Дороги опустіли, ніхто не подорожує шляхами. Укладену Угоду порушили, свідкам не вірять, нікого не поважають.