Isaiah 37:35 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І це місто Я обороню на спасіння його ради Себе та ради Давида, Мого раба!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я боронитиму це місто, я його врятую заради мене й заради Давида, мого слуги.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Город сей я боронити буду, щоб його спасти - задля себе й слуги мого Давида.
Ukrainian 1905
Город сей я боронити буду, щоб його спасти - задля себе й слуги мого Давида.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я обороню це місто, щоб його спасти задля Мене і задля Давида мого раба.
Ukrainian 2011
Я захищу це місто, щоби його спасти задля Мене і задля Давида, Мого слуги!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я буду охороняти місто це, щоб спасти його заради Себе і заради Давида, раба Мого».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я буду охороняти це місто, щоб урятувати його заради Себе і заради Давида, служника Мого.
Ukrainian UMT
На захист міста встану Я і його врятую, заради Себе і Давида, Мого слуги».