Isaiah 38:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Я сказав був: Опівдні днів своїх відійду до шеолових брам, решти років своїх я не матиму...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Я сказав: Опівдні днів моїх відійду до Шеолу брам, позбавлений останку моїх літ.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я сказав був собі: в серединї лїт моїх маю оце відійти до воріт преисподньої; однято менї останок віку мого.
Ukrainian 1905
Я сказав був собі: в серединї лїт моїх маю оце відійти до воріт преисподньої; однято менї останок віку мого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я сказав: На висоті моїх днів в брамах аду оставлю осталі літа.
Ukrainian 2011
Я сказав: На висоті своїх днів у брамах аду залишу решту літ.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
«Я сказав у собі: у переполовення днів моїх повинен я іти у врата пекла; я позбавлений залишку років моїх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я сказав собі: Опівдні моїх днів мушу я йти до брами шеолу; я позбавлений останку днів моїх.
Ukrainian UMT
«У полудень життєвої пори я мушу йти у інший світ. Провести решту днів моїх за брамою Шеолу доведеться.