Isaiah 4:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Того дня буде парость Господня красою та славою, плід же земний величністю та пишнотою для врятованих із Ізраїля.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
В той день пагін Господній буде в красі й у честі, і плід землі - в величі й славі для тих, що в Ізраїлі зосталися цілі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
В той день явиться пагонець Господнїй в красотї і честї, і овощ землї - в величностї й славі, на радість тим, що в Ізраїлї цїлі зостались.
Ukrainian 1905
В той день явиться пагонець Господнїй в красотї і честї, і овощ землї - в величностї й славі, на радість тим, що в Ізраїлї цїлі зостались.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А того дня Бог засіяє в раді зі славою на землі, щоб підняти і прославити те, що осталося з Ізраїля,
Ukrainian 2011
У той день Бог засяє в раді зі славою на землі, щоб підняти і прославити те, що залишилося з Ізраїля.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У той день паросток Господа з’явиться у красі і честі, і плід землі — у величі і славі, для уцілілих синів Ізраїля.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того дня пагін Господній з’явиться у красі та честі, і плід землі – у величі та славі, для зацілілих синів Ізраїля.
Ukrainian UMT
Того дня виросте паросток Господа і стане гарним та славним, і плід землі буде гордістю та славою тих, хто уціліє на землі Ізраїлю.