Isaiah 4:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І створить Господь над усяким житлом на Сіонській горі та над місцем зібрання удень хмару, вночі ж дим і блиск огню полум'яного, бо над всякою славою буде покрова...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
тоді він прийде й опочине над усяким місцем на горі сіонській і над її зборами, як хмара в день, як дим і як світло палаючого вогню у ночі. Бо слава Господня буде над усім, мов захист,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І розпростре Господь над усяким місцем Сион-гори й над зборами її хмару й дим на день, а сьвітло палаючого огня на час ночі; бо над усїм почесним буде захист.
Ukrainian 1905
І розпростре Господь над усяким місцем Сион-гори й над зборами її хмару й дим на день, а сьвітло палаючого огня на час ночі; бо над усїм почесним буде захист.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Він прийде, і станеться, що все місце гори Сіону, і все, що довкруги нього, отінить хмара в день, і наче диму і горіючого світла огня вночі. Всякою славою отіниться.
Ukrainian 2011
І Він прийде, і станеться, що все місце гори Сіону, і все, що навколо Нього, вдень отінить хмара, і наче стовп диму та світла палаючого вогню — вночі. Усякою славою отіниться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І створить Господь над усяким місцем гори́ Сиону і над зібраннями її хмару і дим під час дня і блищання палючого вогню у час ночі; бо над усім шанованим буде покров.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І утворить Господь над усіляким місцем гори Сіон і над зібраннями її хмарину і дим за дня, і полиски палаючого вогню нічної пори; бо слава Господня буде над усім цим захистом.
Ukrainian UMT
тоді Господь створить над кожною частиною гори Сіон і над кожним місцем зібрань хмарку вдень і дим та яскраву заграву полум’я вночі. Справді, кожен чоловік в Єрусалимі буде під покровом.