Isaiah 4:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І буде шатро удень тінню від спеки, і захистом та укриттям від негоди й дощу!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
мов намет, щоб за дня давати тінь від спеки, мов притулок та сховок від дощу й бурі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І буде намет, щоб закривати днем од спеки, й давати притулок і обезпеку від дощової негоди.
Ukrainian 1905
І буде намет, щоб закривати днем од спеки, й давати притулок і обезпеку від дощової негоди.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І буде на тінь від спеки і на покриття і на сховок від тяжкої (негоди) і дощу.
Ukrainian 2011
І буде на тінь за покриття від спеки і на сховище від тяжкої негоди та дощу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І буде намет для осінення удень від спеки і для притулку і захисту від непогоди і дощу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І буде шатро для притулку – вдень від спеки, а також укриттям від негоди і дощу.
Ukrainian UMT
Буде покров, який дасть тінь від спеки вдень і надійно захистить від бурі та дощу.