Isaiah 41:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Розкажіть наперед про майбутнє, і пізнаємо ми, що ви боги. Отож, учиніть ви добро чи зробіть що лихе, щоб ми здивувались і разом побачили.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Оповістіть, що станеться пізніше, щоб ми знали, що ви боги! Зробіть принаймні щонебудь, щоб усі ми здивовані дивились!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Будущину возвістїте, нехай же ми знаєм, що ви боги, або зробіть що-небудь, добре або хоч і лихе, щоб ми здивовались, та разом із вами побачили.
Ukrainian 1905
Будущину возвістїте, нехай же ми знаєм, що ви боги, або зробіть що-небудь, добре або хоч і лихе, щоб ми здивовались, та разом із вами побачили.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сповістіть нам те, що надходить в кінці, і пізнаємо, що ви є богами. Добре зробите і зле зробите, і здивуємося і побачимо разом.
Ukrainian 2011
Сповістіть нам те, що прийде в кінці, і пізнаємо, що ви є богами. Добре зробите чи зле зробите, і здивуємося, і побачимо разом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Скажіть, що відбудеться у майбутньому, і ми будемо знати, що ви боги, або зробіть що-небудь, чи добре, чи лихе, щоб ми здивувалися і разом з вами побачили.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Скажіть, що станеться в майбутньому, і ми будемо знати, що ви – боги, або ж учиніть що-небудь, добре чи лихе, щоб ми здивувалися і разом із вами побачили.
Ukrainian UMT
Скажіть, що чекає на нас, щоб ми знали, що ви — боги. Принаймні зробіть щось добре чи зле, щоб ми стривожились і злякалися разом.