Isaiah 45:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Я збудив його в правді, і зрівняю йому всі дороги. Він місто Моє побудує і відпустить вигнанців Моїх не за викуп і не за дарунка, говорить Господь Саваот.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я його підняв для перемоги. Я йому рівняю всі путі. Він відбудує моє місто, випустить на волю полонених, та не за викуп і не за дари, слово Господа сил.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я підняв його на справедливість і зрівняю всї дороги перед ним. Він мій город збудує, й моїх полонян пустить на волю, та не за викуп і не за дари, - говорить Господь Саваот.
Ukrainian 1905
Я підняв його на справедливість і зрівняю всї дороги перед ним. Він мій город збудує, й моїх полонян пустить на волю, та не за викуп і не за дари, - говорить Господь Саваот.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я підняв його з праведністю, і всі його дороги прості. Він збудує моє місто і поверне полон мого народу не за викуп, ані за дари, сказав Господь Саваот.
Ukrainian 2011
Я підняв його з праведністю, і всі його дороги прямі. Він збудує Моє місто і поверне полонених Мого народу — не за викуп і не за дари, — сказав Господь Саваот.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я воздвиг його в правді й вирівняю усі путі його. Він побудує місто Моє і відпустить полонених Моїх, не за викуп і не за дари, — говорить Господь Саваоф.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я утворив його в правді і вирівняю всі шляхи його. Він збудує місто Моє, і відпустить бранців Моїх, не за викуп і не за дарунки, говорить Господь Саваот.
Ukrainian UMT
Я Кира спонукав творити добру справу, Йому Я простелю дорогу рівну. Він Моє місто знову відбудує, звільнить Моїх вигнанців без всякої оплати чи винагороди». Так говорить Всемогутній Господь.