Isaiah 46:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бел упав на коліна, зігнувся Нево, стали ідоли їхні для звірини й худоби. Те, що колись ви носили, накладене, мов той тягар на худобу помучену.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бел хилиться, Нево валиться. Божищ їхніх кладуть на скот та на худобу, і їх несе утомлена скотина як навантажений тягар.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Упав Бел, повалився Набо; божища ваші опинились на скотї та тягаровій худобі; що ви самі колись носили, се втомлена скотина носить.
Ukrainian 1905
Упав Бел, повалився Набо; божища ваші опинились на скотї та тягаровій худобі; що ви самі колись носили, се втомлена скотина носить.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Впав Вил, Даґон розбитий, їхні різблення стали для звірів і скотини. Візьміть їх звязаних як тягар для струдженого
Ukrainian 2011
Упав Вил, Даґон розбитий, їхні різьблення стали для звірів і худоби. Візьміть їх, зв’язаних, як вантаж для струдженого,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Упав Вил, звалився Нево́; ідоли їх — на худобі і в’ючних твари­нах; ваша ноша зробилася тягарем для стомлених тварин.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Упав Бел, звалився Нево; ідоли їхні – на скотині і на в’ючних тваринах; ваш тягар – зробився тягарем для знесилених тварин.
Ukrainian UMT
Бел схилився, а Нево зігнувся в ганьбі переді мною. Їхніх бовванів поклали на спини худоби та тварин; вона — важка ноша, яку має тягнути змучена худоба.