Isaiah 48:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Ради Ймення Свого Я спиняю Свій гнів, і ради слави Своєї Я стримуюся проти тебе, щоб не знищити тебе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Імени мого заради відтягав я гнів мій, заради моєї слави тебе щадив я, щоб тебе не погубити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ради імя мого здержував я гнїв мій, і задля слави моєї не хотїв тебе вигубити.
Ukrainian 1905
Ради імя мого здержував я гнїв мій, і задля слави моєї не хотїв тебе вигубити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Задля мого імени Я покажу тобі мій гнів і моє славне наведу на тебе, щоб Я тебе не вигубив.
Ukrainian 2011
Задля Мого Імені Я тобі покажу Мій гнів і на тебе наведу Мої славні діла, щоб тебе не вигубити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Заради імені Мого відкладав гнів Мій, і заради слави Моєї утримував Себе від знищення тебе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Заради ймення Мого відкладав гнів Мій і заради слави Моєї утримував Себе від винищення тебе.
Ukrainian UMT
Не буду гніватись заради імені Свого і стримаюся, щоб не знищити тебе, аби Моє терпіння люди вихваляли, щоб не віддати іншим славу ту, що істинно Мені належить.