Isaiah 49:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
щоб в'язням сказати: Виходьте, а тим, хто в темноті: З'явіться! При дорогах вони будуть пастися, і по всіх лисих горбовинах їхні пасовиська.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
щоб сказати в'язням: Виходьте!, а тим, що в пітьмі: Покажіться! Вони пастимуться при дорогах; їхні пасовиська будуть по всіх верховинах.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Щоб вязням сказати: Виходьте на волю, а тим, що в темряві: Ійдїте на сьвітло. Пасти муться при дорогах; по всїх узгіррях будуть пасовища їх;
Ukrainian 1905
Щоб вязням сказати: Виходьте на волю, а тим, що в темряві: Ійдїте на сьвітло. Пасти муться при дорогах; по всїх узгіррях будуть пасовища їх;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
говорячи тим, що в кайданах: Вийдіть, і тим, що в темряві: Відкрийтеся. І пастимуться на всіх їхніх дорогах, і на всіх стежках їхнє пасовисько.
Ukrainian 2011
говорячи тим, хто в кайданах: Вийдіть! — А тим, хто в темряві: Відкрийтеся! І пастимуться на всіх їхніх дорогах, і на всіх стежках — їхнє пасовисько.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
сказати в’язням: «виходьте», і тим, що у темряві: «покажіться». Вони при дорогах будуть пасти, і по усіх пагорбах будуть пасовища їхні;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сказати в’язням: Виходьте, і тим, котрі в пітьмі: Покажіться! Вони біля доріг будуть пасти, і по всіх пагорбах будуть пасовища їхні.
Ukrainian UMT
Ти сказати в’язням мусиш: „Вільні ви, ідіть!” І в темноту послати гук: „Виходьте із пітьми”. Вони знайдуть, чим годуватись по дорогах, і голі пагорби їм пасовиськом стануть.