Isaiah 5:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І підійме прапора народу здалека, і засвище йому з кінця краю, і прийде він хутко та легко,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він піднімає стяги для далекого народу, він кличе його з кінців землі посвистом; і ось той, легкий, швидко прибуває.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І підніме стяга про народ далекий та й дасть знак жиючому на краю землї, - і прийде той легко й скоро;
Ukrainian 1905
І підніме стяга про народ далекий та й дасть знак жиючому на краю землї, - і прийде той легко й скоро;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отже, Він підніме знак в далеких народах і зрушить їх з кінців землі, і ось скоро легко приходять.
Ukrainian 2011
Тож Він підніме знак серед далеких народів і задзижчить їм від кінців землі, і ось вони скоро і легко приходять.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І підніме прапор народам далеким, і дасть знак тому, хто живе на краю землі, — і ось, він легко і скоро прийде;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І піднесе знамено народам далеким, і подасть знати мешканцеві край землі, – і ось, він легко і швидко прийде.
Ukrainian UMT
Він знак подав народу у далекім краї і посвистом скликає народ із найвіддаленіших куточків землі. Погляньте, вороги швидко, дуже швидко наближаються!