Isaiah 59:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Висиджують яйця гадючі та тчуть павутиння: хто з'їсть з їхніх яєць, помирає, а з розбитого гадина вийде...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Висиджують гадючі яйця, тчуть павутиння. Хто їсть їхні яйця, вми- рає; як їх роздавити, гадюка з них вилазить.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Висїдають гадючі яйця, тчуть паутину; хто попоїсть яєць їх, - умре, а як роздавить, - василиск вилазить.
Ukrainian 1905
Висїдають гадючі яйця, тчуть паутину; хто попоїсть яєць їх, - умре, а як роздавить, - василиск вилазить.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Розбили яйця гадюк і плетуть сітку павука. І хто хоче їсти їхні яйця, розбивши знайшов запорток, і в ньому василіск.
Ukrainian 2011
Розбили яйця гадюк і плетуть сітку павука. І хто хоче їсти їхні яйця, розбивши, знайшов запорток, а в ньому — василіск.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
висиджують зміїні яйця і тчуть павутиння; хто з’їсть яйця їх, — помре, а якщо розчавить, — виповзе єхидна.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Висиджують гадючі яйця і тчуть павутиння; хто поживу з них учинить – помре, а якщо роздушить, – виповзе гадюка.
Ukrainian UMT
Вони народжують зло, немов гадюка кладе яйця. Хто ці яйця їсть, той вмирає, бо з розбитих яєць виповзають отруйні змії. Вони брехню, неначе павутиння тчуть.