Isaiah 62:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
На мурах твоїх, Єрусалиме, Я поставив сторожу, ніколи не буде мовчати вона цілий день та всю ніч. Ви, хто пригадує Господа, не замовкніть,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
На твоїх мурах, о Єрусалиме, я сторожу поставлю. Ні вдень, ані вночі ніколи не замовкне. Ви, що пригадуєте все Господові, нема для вас спочинку.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
На мурах твоїх, Ерусалиме, я сторожу поставив, і не вмовкати ме вона нї в день, нї серед ночі. О ви, що пригадуєте Господа, - не вмовкайте! -
Ukrainian 1905
На мурах твоїх, Ерусалиме, я сторожу поставив, і не вмовкати ме вона нї в день, нї серед ночі. О ви, що пригадуєте Господа, - не вмовкайте! -
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І на твоїх стінах, Єрусалиме, я поставив сторож цілий день і цілу ніч, які до кінця не замовкнуть згадуючи Господа.
Ukrainian 2011
І на твоїх стінах, Єрусалиме, я поставив сторожу — цілий день і цілу ніч, які до кінця не замовкнуть, згадуючи Господа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
На стінах твоїх, Єрусалиме, Я поставив вартових, які не будуть умовкати ні вдень, ні вночі. О, ви, що нагадуєте про Господа! не умовкайте, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
На стінах твоїх, Єрусалиме, Я поставив сторожу, котра не мовчатиме ні вночі, ні вдень. О, ви, що нагадуєте про Господа! Не замовкайте!
Ukrainian UMT
Поставив варту Я на єрусалимських мурах. Щодень, щоночі не змовкатиме сторожа, буде молитиметься вона за вас. І ви, хто Господеві молиться, собі спочинку не давайте.