Isaiah 63:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
Тоді то народ Його згадає дні давні, Мойсея: Де Той, що їх вивів із моря із пастирем отари Своєї? Де Той, що в нього поклав Свого Духа Святого?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді вони згадали дні днедавні, дні Мойсея: Де той, що вивів з моря пастиря свого стада? Де той, що дух свій святий вклав у нього?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тодї згадав народ часи давні, Мойсейові: де він - той, що вивів їх із моря з пастирем овець його? де той, що сьвятого духа свого вложив йому в серце?
Ukrainian 1905
Тодї згадав народ часи давні, Мойсейові: де він - той, що вивів їх із моря з пастирем овець його? де той, що сьвятого духа свого вложив йому в серце?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Він згадав вічні дні, що вивів з землі пастиря овець. Де є той, хто поставив в них святого духа?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тоді народ Його згадав давні дні, Мойсеєві: де Той, Який вивів їх з моря з пастирем овець Своїх? де Той, Який уклав у серце його Святого Духа Свого,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді народ Його пригадав старожитні дні Мойсеєві: Де Той, Котрий вивів їх з моря з пастирем овечок Своїх? Де Той, Котрий вклав у серце його Святого Духа Свого,
Ukrainian UMT
Тоді Його народ згадав давно минулі дні, часи Мойсея. Де Той, Хто їх по морю вивів, із пастухами Свого стада? Де Той, Хто в Мойсея втілив Дух Святий?