Isaiah 63:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
Поглянь із небес і побач із мешкання святині Своєї та слави Своєї: Де горливість Твоя та Твої могутні чини? Де велике число милосердя Твого та ласки Твоєї, що супроти мене затрималися?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Споглянь же з неба й подивися з преславного, святого твого житла! Де твоя горливість і твоя потуга, твій жаль і твоє милосердя? Не стримуй їх супроти мене!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Споглянь же з небес, подивись із пробутку твого сьвятого й славного: Де любовний жар і кріпость твоя? - ласкавість твоя й милосердє твоє до мене - вони здержані!
Ukrainian 1905
Споглянь же з небес, подивись із пробутку твого сьвятого й славного: Де любовний жар і кріпость твоя? - ласкавість твоя й милосердє твоє до мене - вони здержані!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Повернися з неба і поглянь з твого святого дому і слави. Де є твоя ревність і твоя сила? Де є множество твого милосердя і твоїх щедростей, що Ти здержався від нас?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Споглянь з небес і подивися з оселі святині Твоєї і слави Твоєї: де ревність Твоя і могутність Твоя? — благосердя Твоє і милості Твої до мене утримані.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Поглянь з небес і подивися з оселі святині Твоєї і Слави Твоєї: де ревність Твоя і могутність Твоя? – Добре серце Твоє і милості Твої до мене притримані.
Ukrainian UMT
Поглянь з небес, на землю подивися, кинь погляд зі Свого святого і славного дому. Де зник вогонь палкий любові й сили, де співчуття і милосердя? Чому ховаєш ти від мене Свою любов велику?