Isaiah 65:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
до народу, що в очі Мене прогнівляє постійно, що жертви приносить в садках та що палить кадило на цеглах,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
до народу, що мене безнастанно в обличчя дратує, що по садах приносить жертви, що на цеглі палить кадило;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
До народу, що мене безнастанно в лице зневажає, бо приносить жертви по садах та палить кадило на цеглї;
Ukrainian 1905
До народу, що мене безнастанно в лице зневажає, бо приносить жертви по садах та палить кадило на цеглї;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Цей нарід, що Мене розгнівив, постійно переді Мною, вони приносять жертви в городах і ладан на цеглах приносять демонам, які не існують.
Ukrainian 2011
Цей народ, який Мене розгнівив, постійно переді Мною, вони приносять жертви у священних садах і ладан на цеглинах — приносять демонам, які не існують!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
до народу, який постійно ображає Мене у лице, приносить жертви у діб­ровах і спалює фіміам на череп­ках,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
До народу, котрий постійно ображає Мене противіч, приносить пожертви у дібровах і спалює кадіння на черепках.
Ukrainian UMT
Ці люди постійно гнівили Мене своїми вчинками у Мене на очах: приносячи жертви бовванам в садах, спалюючи запашне куріння на цегляних вівтарях, поклоняючись лжебогам.