Isaiah 65:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
що говорить: Спинись, не зближайся до мене, бо святий я для тебе! Оце дим в Моїй ніздрі, огонь, що палає ввесь день!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що говорить: «Стій здалека, не підходь до мене, бо я святий для тебе!» Вони - їдкий дим для мого носа, вогонь, що повсякчас палає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що говорить: Стій здалека, не наближуйся до мене, бо я сьвятий проти тебе! Вони - дим їдкий для мого носа, - огонь, що по всяк день горить.
Ukrainian 1905
Що говорить: Стій здалека, не наближуйся до мене, бо я сьвятий проти тебе! Вони - дим їдкий для мого носа, - огонь, що по всяк день горить.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони говорять: Геть від мене, не наближайся до мене, бо я чистий. Цей дим мого гніву, огонь горить в ньому всі дні.
Ukrainian 2011
Вони говорять: Тримайся подалі від мене! Не наближайся до мене, бо я чистий! Це — дим Мого гніву, вогонь горить у ньому всі дні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
який говорить: «зупинися, не підходь до мене, тому що я святий для тебе». Вони — дим для нюху Мого, вогонь, що горить кожного дня.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Котрий говорить: Зупинися, не підходь до мене, тому що я святий для тебе. Вони – дим для Мене на запах, вогонь, що горить кожного дня.
Ukrainian UMT
Вони кажуть: „Не підходь, не підступайся до мене, доки я тебе не очищу!” Такі люди, ніби дим у Моїх очах, і полум’я їх цілий день палає.