Isaiah 66:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А ті, хто освячується й очищає себе у поганських садках, один по одному, всередині, їдять м'ясо свиняче й гидоти та мишу, вони разом загинуть, говорить Господь!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ті ж, які святяться, очищують себе, щоб увійти в сади за кимось, що всередині; ті, що їдять свинину, гидоту й мишей, усі загинуть, - слово Господнє.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ті, що сьвятять і очищують себе по дубровах, їдять свинину, миши й иншу гидоту, - всї погибнуть, говорить Господь.
Ukrainian 1905
Ті, що сьвятять і очищують себе по дубровах, їдять свинину, миши й иншу гидоту, - всї погибнуть, говорить Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ті, що освятилися і очистилися в городах, і в переддверях їдять мясо свиней і гидоти і мишу, разом будуть знищені, сказав Господь,
Ukrainian 2011
Ті, які освятилися й очистилися, та в садах і в переддвер’ях їдять м’ясо свиней, гидоти і мишей, разом будуть знищені, — сказав Господь, —
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ті, які освячують і очищають себе у дібровах, один за одним, їдять свиняче м’ясо і мерзоти і мишей, — усі загинуть, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ті, котрі освячують і очищають себе в дібровах, один по одному, їдять свиняче м’ясо і мерзоту та мишей, – усі загинуть, – говорить Господь.
Ukrainian UMT
«Ці люди освячуються й очищаються в священних садах і ходять по колу. Вони їдять м’ясо свиней, щурів та іншу гидоту. Тож всі вони разом знайдуть свій кінець», — каже Господь.