Isaiah 66:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бо як небо нове та нова та земля, що вчиню, стануть перед обличчям Моїм, говорить Господь, так стоятимуть ваші нащадки та ваше ім'я!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо так, як нове небо й нова земля, що я створю, стоятимуть передо мною, - слово Господнє, - отак буде стояти ваше потомство і ваше ім'я.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо як нове небо й земля нова, що я сотворю, все будуть передо мною, говорить Господь, так буде рід ваш і імя ваше.
Ukrainian 1905
Бо як нове небо й земля нова, що я сотворю, все будуть передо мною, говорить Господь, так буде рід ваш і імя ваше.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо так як нове небо і нова земля, які Я створю, остануть переді Мною, говорить Господь, так стоятиме ваше насіння і ваше імя.
Ukrainian 2011
Адже так, як нове небо і нова земля, які Я створю, залишатимуться переді Мною, — говорить Господь, — так стоятиме і ваше насіння і ваше ім’я.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо, як нове небо і нова земля, які Я створю, завжди будуть перед лицем Моїм, — говорить Господь, — так буде і сíм’я ваше й ім’я ваше.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо як нове небо і нова земля, котрі Я витворю, завжди будуть перед лицем Моїм, – говорить Господь, – так буде і насіння ваше, і ймення ваше.
Ukrainian UMT
«Як нові небеса й нова земля, які Я створю, щоб постали переді Мною на віки, так і ваші нащадки, й ваше ім’я залишаться повіки.