Isaiah 66:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Інакше хто ріже вола одночасно вбиває людину, приносить у жертву ягня переломлює шию собаці, дарунка приносить вживає свинячої крови, складає з кадила частину пригадувальну, одночасно божка благословить... Отак як дороги свої вони повибирали, і до гидот тих своїх уподобання чує душа їхня,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто жертвує вола, вбиває чоловіка, а хто вівцю приносить у жертву, пса давить; хто приносить офіру, приносить із свинячої крови; хто палить кадило, кумира благословляє. І так, як вони у своїх путях мають замилування та їхня душа кохається в їхніх гидотах,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
(Беззаконник же) той, що заколює вола, - він у мене те саме, що той, хто вбиває людину; хто приносить ягня в жертву - те саме, наче б пса задавив; хто приносить жертву хлїбну, - наче б жертвував свинину; хто палить на подяку кадило - наче той, що молиться до ідола; і як вони свою собі путь обрали, та як їх душа в гидотах кохається власних, -
Ukrainian 1905
(Беззаконник же) той, що заколює вола, - він у мене те саме, що той, хто вбиває людину; хто приносить ягня в жертву - те саме, наче б пса задавив; хто приносить жертву хлїбну, - наче б жертвував свинину; хто палить на подяку кадило - наче той, що молиться до ідола; і як вони свою собі путь обрали, та як їх душа в гидотах кохається власних, -
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А беззаконний, що жертвує Мені теля, як той, що вбиває пса, а хто приносить пшеничну муку, як (той, хто приносить) свинську кров, хто дає ладан на память, як той, що хулить. І ці вибрали свої дороги і свої гидоти, які забажала їхня душа,
Ukrainian 2011
А беззаконний, який приносить у жертву Мені теля, як той, хто вбиває пса, а хто приносить пшеничне борошно, як той, хто приносить свинячу кров, а хто кладе ладан, як пам’ятну частку, немов той, хто хулить. Тож вони вибрали свої дороги та свої гидоти, які забажала їхня душа,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
[Без­законник же,] який заколює вола — те саме, що той, хто вбиває людину; хто приносить агнця у жертву — те саме, що хто задушив пса; хто приносить семидал — те саме, що той, хто приносить свинячу кров; хто курить фіміам [у пам’ять] — те саме, що той, хто молиться ідолу; і як вони обрали власні свої шляхи, і душа їх знаходить задоволення у мерзотах їхніх, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо хто приносить у пожертву бичка, такий самий, як убивник чоловіка; а хто приносить на пожертву ягнят, – такий самий, як убивник пса; а хто приносить дара, – такий самий, як той, що приносить свинячу кров; а хто вчиняє кадіння, – такий самий, як той, що молиться до ідола. Бо вони вибрали власні шляхи, і душа їхня знаходить задоволення в мерзотах їхніх,
Ukrainian UMT
Де-хто з людей вбиває вола в пожертву Господу, але в той же час б’є людину. Хто жертвує ягня, й собаці скрутить шию. Той, хто дарує хліб, не гребує і кров’ю свині. Хто спалює запашне куріння, благословляє і боввана. Вони обрали власний шлях, знаходять насолоду в цих мерзенних справах.