Isaiah 66:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Голос гомону з міста, голос із храму, це голос Господа, що заплату дає для Своїх ворогів!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Голос, гомін несеться з міста, голос із храму. Це голос Господа, що відплачує своїм ворогам.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А от: гомін роздаєсь із міста, се голос Господень, що віддає заплату ворогам своїм.
Ukrainian 1905
А от: гомін роздаєсь із міста, се голос Господень, що віддає заплату ворогам своїм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Голос крику з поля, голос з храму, голос Господа, що віддає віддачу противникам.
Ukrainian 2011
Голос крику з поля, голос з храму, голос Господа, Який віддає відплату супротивникам.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось, шум з міста, голос із храму, голос Господа, Який відомщає ворогам Своїм.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, гомін з міста, голос із храму, голос Господа, що віддає покаранням ворогам Своїм.
Ukrainian UMT
Послухайте! Галас доноситься з міста! З храму долітає шум! Це голос Господа, Який відплачує ворогам те, що вони заслужили.