Isaiah 7:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
то станеться, що від многоти молока, що надоїть, споживатиме масло, бо масло та мед буде їсти всякий, хто зостанеться серед землі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і вони даватимуть стільки молока, що кожен їстиме квасне молоко. Так, квасне молоко з медом їстиме кожен, хто зостанеться в країні.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Надоювати ме від них стільки молока, що їсти ме масло; маслом та медом харчити меться кожен, хто ще зостанеться в тій країнї.
Ukrainian 1905
Надоювати ме від них стільки молока, що їсти ме масло; маслом та медом харчити меться кожен, хто ще зостанеться в тій країнї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і буде від множества давання всякий хто остався на землі їстиме молоко, масло і мед.
Ukrainian 2011
і буде, що від безлічі отриманого від них кожний, хто залишився на тій землі, їстиме молоко, масло і мед.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
за достатком молока, яке вони дадуть, буде їсти масло; маслом і медом будуть годуватися усі, хто залишився у цій землі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
За кількістю молока, котре вони дадуть, буде їсти масло; маслом і медом будуть харчуватися всі, що залишилися на цій землі.
Ukrainian UMT
А оскільки вони дають багато молока, люди їстимуть масло; кожний уцілілий на землі їстиме масло й мед.