Isaiah 8:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
і подивиться він на землю, аж ось тут горе та темнота, темрява утиску, і він буде пхнутий у темність...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
подивиться на землю, а там лише горе й морок і темрява густа. Але ця тьма-тьменна розійдеться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Поглянуть вгору, й позирнуть на землю, - а всюди горе, морок і густа темрява, й в темряву попадуть. Та не на все буде там темрява, де вона тепер така густа.
Ukrainian 1905
Поглянуть вгору, й позирнуть на землю, - а всюди горе, морок і густа темрява, й в темряву попадуть. Та не на все буде там темрява, де вона тепер така густа.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і поглянуть на землю вділ, і ось пригноблення, і притиск, і темрява, труднощі, стогін і темрява, щоб не бачити,
Ukrainian 2011
і поглянуть на землю вниз, і ось пригноблення, утиски, темрява і труднощі, — збентеження і темрява, щоб не бачити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І глянуть угору, і подивляться на землю; і ось — горе і морок, густа пітьма, і будуть скинуті у пітьму. Але не завж­ди буде морок там, де тепер він загуснув.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І глянуть угору, і поглянуть на землю, і ось, горе і морок, щільна пітьма, і будуть повалені в пітьму. Але не завжди буде морок там, де тепер він затужавів.
Ukrainian UMT
А потім подивляться на землю, ще раз поглянуть на горе, пітьму й похмуру безвихідь і будуть кинуті в темряву. І не буде вже більше пітьми свободи для тих, хто зазнав такого лиха.