James 2:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені законом волі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Говоріть так і робіть так, як люди, що мають бути суджені законом свободи.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.
Ukrainian 1905
Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так говоріть і так робіть, бо будете суджені законом волі.
Ukrainian 2011
Так говоріть і так робіть, як ті, хто має бути суджений Законом свободи.
Ukrainian 2021
Так говоріть і так робіть, як ті, що будуть судитися за Законом свободи.
Ukrainian 2022
Тому говоріть і поводьтеся так, як ті, кого буде суджено за Законом свободи.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Так говоріть і так робіть, як такі, що мають бути суджені за Законом свободи.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорiть i так робiть, як такi‚ що мають бути судженi за законом свободи.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так запевняйте і так чиніть, як такі, що будете засуджені за законом свободи.
Ukrainian UMT
Говори і дій як людина, яку судитимуть за Законом, що дає свободу.