James 2:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Чи так само і блудниця Рахав не з діл виправдалась, коли прийняла посланців, і дорогою іншою випустила?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так само й Рахав, блудниця, чи ж не ділами оправдалася, прийнявши посланців і випустивши їх іншим шляхом?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл оправдилась, прийнявши посланцїв і вивівши їх иншою дорогою?
Ukrainian 1905
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл оправдилась, прийнявши посланцїв і вивівши їх иншою дорогою?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так само й блудниця Рахав хіба не з діл виправдалася, прийнявши розвідників і вивівши іншою дорогою?
Ukrainian 2011
Так само й блудниця Рахав хіба не з діл оправдалася, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою?
Ukrainian 2021
Так само й блудниця Раав чи не ділами виправдалась, коли прийняла посланців і відіслала їх іншим шляхом?
Ukrainian 2022
Хіба не так само блудниця Раав виправдалася завдяки вчинкам, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Подібно і блудниця Раав, чи не ділами виправдалась, прийнявши посланців і вивівши їх іншою дорогою?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так само i блудниця Раава хiба не дiлами виправдалася, прийнявши пiдглядачiв i вивiвши їх iншою дорогою?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так само й блудниця Рахав – чи не діянням виправдалася, коли прийняла вивідувачів і відпустила їх іншим шляхом?
Ukrainian UMT
І так само хіба не була розпусниця Рааб виправдана перед Богом за свої вчинки, коли надала притулок шпигунам і допомогла їм утекти іншою дорогою?